No exact translation found for النَّفَقُ العُقْدِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic النَّفَقُ العُقْدِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un certain nombre de décisions ont imputé à l'acheteur en défaut la responsabilité des dépenses que le vendeur lésé avait engagées pour conserver les marchandises.
    حمّلت سلسلة من القرارات المشتري المخلّ بالعقد مسؤولية النفقات التي تكبّدها البائع المتضرر لحفظ البضائع.
  • Ce volume de dépenses, qui est le plus élevé de la dernière décennie, le double des dépenses enregistrées en 1993 (4,8 milliards de dollars), représente une augmentation de 31,7 % par rapport à 2002 (7,3 milliards de dollars).
    وهذا هو أكبر مبلغ للنفقات في العقد الماضي، ويمثل ضعف النفقات المسجلة في عام 1993 (4.8 بلايين دولار)، وزيادة بنسبة 31.7 في المائة بالمقارنة مع عام 2002 (7.3 بلايين دولار).
  • En ce qui concerne les communautés chrétiennes, les dispositions de la législation religieuse relative à chaque communauté s'appliquent en ce qui concerne les fiançailles, les conditions du mariage et l'acte de mariage, la continuation du mariage, l'entretien du conjoint, l'entretien des mineurs, l'annulation, la dissolution et la fin du mariage, la dot et la garde.
    يطبق بالنسبة إلى الطوائف المسيحية ما لدى كل طائفة من أحكام تشريعية دينية تتعلق في الخطبة وشروط الزواج وعقده، والمتابعة والنفقة الزوجية ونفقة الصغير وبطلان الزواج وحله وانفكاك رباطه وفي البائنة (الدوطة) والحضانة.
  • À ce titre, il a été convenu que le Gouvernement des États-Unis d'Amérique assurerait le transport des membres du Conseil de sécurité et d'un représentant supplémentaire et que l'indemnité journalière de subsistance des membres serait à la charge des représentants respectifs, les frais occasionnés par l'organisation des réunions à Nairobi étant à la charge de l'Organisation.
    وفي هذا الصدد، ستتحمل الولايات المتحدة الأمريكية تكاليف نقل أعضاء المجلس وممثل إضافي، يتحمل الممثلون المعنيون بدل الإقامة اليومي لأعضاء المجلس، بينما ستتحمل المنظمة النفقات الإدارية المترتبة على عقد الجلسات في نيروبي.
  • Il a été ajouté que la recommandation 12 risquait de ne pas être pleinement conforme, par exemple, à la recommandation 54 du guide sur l'insolvabilité, selon laquelle le représentant pouvait utiliser des actifs appartenant à un tiers et se trouvant en possession du constituant, pour autant que certaines conditions soient remplies (par exemple, que les intérêts du tiers soient protégés contre toute dépréciation des actifs et que les coûts, prévus au contrat, de la poursuite de son exécution et de l'utilisation des actifs soient considérés comme des dépenses afférentes à l'administration de la procédure).
    وإضافة إلى ذلك، أفيد بأنّ التوصية 12 قد لا تكون متسقة تماما مع التوصية 54، مثلا، من دليل الأونسيترال بشأن الإعسار التي تنص على أنّ ممثل الإعسار يمكنه أن يستخدم الموجودات التي هي مملوكة لطرف ثالث وفي حيازة المانح، رهنا باستيفاء شروط معيَّنة (منها مثلا أن تُحمى مصالح الطرف الثالث من أن تُنتقص قيمة الموجودات وأن تُدفع تكاليف مواصلة أداء العقد واستخدام الموجودات، بموجب العقد، بصفتها نفقات إدارية).